Rose

Rose

Tuesday, November 13, 2012

Lost in Translation



Ricardo finally gets “over” the bad girl, sort of, but dating some one new, safe and normal. When I was first reading this, I thought that Marcella was a new identity the bad girl was going by, so when I found out that Ricardo was finally with a different girl, I was shocked. In a book of any sort or in real life, it is weird that the person or character is only with one person their entire life. However, their relationship is much less tense and sexual and Ricardo’s relationship with the bad girl.

Novels and translation is important as well, and is something I didn’t think about until after our class discussion last week. At first Ricardo only does translation, but because of his accident, he is no longer able to do that anymore. In the end, we as readers assume that he followed the bad girl’s commission to write down their entire relationship is novel form. Even then, the story is still a form of translation—not really his own. He is only writing how he perceived the  relationship through his eyes.

The bad girl reminded me of Madame Bovary in that she does try for a portion of her life to settle down with Ricardo and be the model wife. She is not satisfied, and though she tells him in the end that she no longer finds happiness in money but in being his wife, I almost want to believe her this time. However, once again, she leaves him for a richer man—for the last time and he gives up, not wanting to get hurt again. 

No comments:

Post a Comment